19 Ağustos 2008 Salı

Kejman ve Holoşko

Geçen gün televizyonda Beşiktaş'ın UEFA Kupası maçını anlatan Sabri Ugan, Filip Holosko'nun adını ısrarla "Holoşko" olarak telaffuz edince millet çıldırmış.
Tepkiler gelince de Ugan açıklama yapmış: "Kendisine sordum, doğru telaffuzun bu olduğunu söyledi"

Doğrudur. O "S" harfinin üzerindeki işaret yapıyor bunu. Mesela ünlü otomobil markası Skoda'da da var aynı durum. O da aslında "Şkoda" diye okunuyor.

Kezman...O da geldiğinden beri (gerçi gitti artık ya) bir "ismini doğru söyleme" yarışı yaptık. Bilmiyorum aslını ama, büyük ihtimal bir yerlerden doğru telaffuzun "Kejman" olduğunu öğrendik, adamın adını "Kejman" yaptık.

Hatta abarttık, yazıda bile Kejman yazmaya başladık. Doğruculuğu abartıp adamın ismini değiştirdik.

Boşverelim diyorum, gerek yok, isimler alıştığımız gibi kalsın. Holosko, Holoşko olmasın; Kezman, Kezman olarak kalsın.

Şahsi görüşümdür.

Hiç yorum yok: